?

Log in

No account? Create an account

Мой комментарий к «По каким словам-паразитам можно узнать москвича» от favor_in_all
недовольный котик
vopros_veka
Уровень "исследования", конечно, зашкаливает.

~ аканье (стАлица, вАрона, блАкнот и т.п.);
-- вообще-то это норма русского литературного произношения.

~ растягивание ударных гласных (с утра-а-а прАсну-у-улась, а гАлАвА боли-и-и-ит);
-- вообще-то это норма русского литературного произношения. Ударный гласный звучит примерно вдвое дольше, чем первый предударный, и втрое дольше, чем заударный.

~ произношение звука «Ш» вместо «Ч» (кАнеШно, булАШная, яиШница);
-- вообще-то это норма русского литературного произношения.

~ смягчение звуков, если в слове подряд идут две согласные буквы (читЬверЬг, вверЬх);
-- вообще-то это в пределах нормы русского литературного произношения. Вы звуки от букв в принципе отличать умеете? Если да, то почему смешиваете в кучу? И дело там вовсе не в "двух подряд" согласных ЗВУКАХ, а в гласных переднего ряда, которые могут смягчать не только стоящие непосредственно перед ними согласные, но и после, но и те, что по соседству с согласными, особенно, если они сонорные, то есть уже сами по себе обладающие максимальной для согласных звучностью. Что чётко прослеживается в приведённых примерах.

~ в окончаниях прилагательных после звука «К» вместо «И» звучит «Ы» (громкЫй, легкЫй, мАсковскЫй и т.п.).
-- вообще-то это норма русского литературного произношения. И Вам кажется, что там [ы]. На самом деле там заударный краткий звук, называемый "шва" и обозначаемый в транскрипции как [ə] (МФА) или [ъ] (в кириллической версии). Встречается всегда в заударных позициях там, где мы пишем буквы А и О, а в прилагательных - вместо букв И и Ы. В окончаниях прилагательных является частью мхатовского произношения. Это настолько исконно русское произношение, что даже отражалось на письме - в виде буквы О там, где по правилам требуются иные буквы. Найдите где-нибудь, как наши выдающиеся артисты (вроде покойного Юрского) читают "Евгения Онегина" вот в этом месте -
Monsieur l'Abbé, француз убогой,
Чтоб не измучилось дитя,
Учил его всему шутя,
Не докучал моралью строгой,


Получается, если встретил человека, правильно говорящего по-русски, то он москвич! И звать его наверняка Рубеном Ивановичем Аванесовым :))))

После такого начала всё остальное можно не читать.

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий