Categories:

Мой комментарий к «По каким словам-паразитам можно узнать москвича» от favor_in_all

Уровень "исследования", конечно, зашкаливает.

~ аканье (стАлица, вАрона, блАкнот и т.п.);
-- вообще-то это норма русского литературного произношения.

~ растягивание ударных гласных (с утра-а-а прАсну-у-улась, а гАлАвА боли-и-и-ит);
-- вообще-то это норма русского литературного произношения. Ударный гласный звучит примерно вдвое дольше, чем первый предударный, и втрое дольше, чем заударный.

~ произношение звука «Ш» вместо «Ч» (кАнеШно, булАШная, яиШница);
-- вообще-то это норма русского литературного произношения.

~ смягчение звуков, если в слове подряд идут две согласные буквы (читЬверЬг, вверЬх);
-- вообще-то это в пределах нормы русского литературного произношения. Вы звуки от букв в принципе отличать умеете? Если да, то почему смешиваете в кучу? И дело там вовсе не в "двух подряд" согласных ЗВУКАХ, а в гласных переднего ряда, которые могут смягчать не только стоящие непосредственно перед ними согласные, но и после, но и те, что по соседству с согласными, особенно, если они сонорные, то есть уже сами по себе обладающие максимальной для согласных звучностью. Что чётко прослеживается в приведённых примерах.

~ в окончаниях прилагательных после звука «К» вместо «И» звучит «Ы» (громкЫй, легкЫй, мАсковскЫй и т.п.).
-- вообще-то это норма русского литературного произношения. И Вам кажется, что там [ы]. На самом деле там заударный краткий звук, называемый "шва" и обозначаемый в транскрипции как [ə] (МФА) или [ъ] (в кириллической версии). Встречается всегда в заударных позициях там, где мы пишем буквы А и О, а в прилагательных - вместо букв И и Ы. В окончаниях прилагательных является частью мхатовского произношения. Это настолько исконно русское произношение, что даже отражалось на письме - в виде буквы О там, где по правилам требуются иные буквы. Найдите где-нибудь, как наши выдающиеся артисты (вроде покойного Юрского) читают "Евгения Онегина" вот в этом месте -
Monsieur l'Abbé, француз убогой,
Чтоб не измучилось дитя,
Учил его всему шутя,
Не докучал моралью строгой,


Получается, если встретил человека, правильно говорящего по-русски, то он москвич! И звать его наверняка Рубеном Ивановичем Аванесовым :))))

После такого начала всё остальное можно не читать.

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded