Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

недовольный котик

Мой комментарий к записи «Мэй Синклер» от maiorova в fem_books

По моему глубокому убеждению, когда писательницу характеризуют как феминистку, то в её творчестве ожидаешь борьбу за то, чтобы мелочи не приводили к гибели репутации, или к осуждению того, что условности губят репутацию, а не к смакованию того, как вялый малоприятный адюльтер приводит к бесконечной загробной расплате. К тому же в рассказе как раз идёт о том, что героиня удачно скрыла от окружающих свою греховную связь, но (скрипучим голосом, леденящим душу) от Боженьки не скроешься! Молись и кайся, блудница, иначе навеки - в ад! УУУУУУ 😱

Кхм...

Если автор рассказа так видит, то это её право, но по этому сочинению - единственному, известному мне благодаря Вам, - совершенно непонятно, с какой стати Мэй Синклер - феминистка? 🤔 В рассказе пропагандируются ценности викторианской морали - несовместимые с феминизмом и вообще не слишком человечные, по сути - глубоко ханжеские. Возможно, таким было требование редакции журнала, где автор зарабатывала на прокорм, а весь феминизм начался потом, когда вопрос об элементарном выживании не стоял уже столь остро.

Русскую литературу от подобных сюжетов успешно привил ещё Александр Сергеевич Пушкин своим гениальным "Станционным смотрителем". После такой бомбы дешёвое морализаторство в русской литературе совершенно не проходило - никто не пытался морализаторствовать, помахивая Св. Писанием, до самого Толстого. Но у последнего процесс так криво пошёл, что от церкви его отлучили - не за романы, но разве не смешно, когда такое происходит с единственным писателем, пытавшимся заставить свою аудиторию молиться и каяться, постукивая по его башке Библией? 🤣

В рассказе Вы сконцентрировались на моменте ужасного, на фантастическом элементе, а я вижу в нём весьма скучную ("некреативную") морализаторскую страшилку на тему вечных адовых мук, нажитых кратким сомнительным удовольствием. В таких сделанных под идею сочинениях всегда один и тот же прокол - качество греха. А если бы удовольствие было длительным и несомнительным? Героине осталось бы лишь расправить грудь и громко запеть "Non, je ne regrette rien" - и куда бы подевалось всё страшное? Ну да, заслужила, но ни о чём не жалею: любила, была любимой, была с дорогим человеком невзирая на условности века, теперь есть что вспоминать целую вечность 🤣

А если уж делать ужас по-настоящему ужасным, то можно было бы показать, как героиня была счастлива и уверена в правильности своей греховной жизни, а уже на том свете обнаружила, что её океан наслаждений был медным тазиком по сравнению с предъявленным счётом. А так получается, что и при жизни было не шибко весело, и после смерти - не намного по-другому, чем при жизни. Вместо "вау-эффекта" получается "ачотакова" 🤔

И как там автор преподносит адские муки, меня не очень впечатлило. Основное впечатление - многословно. О том, что героиня уже в аду, мне стало ясно... да сразу и стало. Как только появился Фармер, который по идее давно умер. Было бы очень странно, если бы они встретились в раю, поскольку между ними не было духовной близости, им не о чём было разговаривать - ну, не самый подходящий кандидат для встречи за райскими вратами. И ясен пень, что если попытка №1 уйти от этого самого Фармера заканчивается новой встречей с ним, то перед нами типичные адские страдания в стиле кошмарных сновидений, когда человек возвращается к одному и тому же результату невзирая на бесконечные попытки уйти от чего-либо/ кого-либо.

Словом, рассказ занудный, нестрашный, поставленной цели не достигает, а впечатлил он Вас лишь по какой-то сугубо личной причине: попался под руку в особый момент, вписался в индивидуальный контекст, вот и произвёл несоразмерное его подлинной величине впечатление. ИМХО.

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

недовольный котик

Мой комментарий к записи «Вундеркинд из Ялты: как мать и бабушка разрушили детство Ники Турбиной —…

Графологическая экспертиза доказывает, что какой-то текст написан чьей-то рукой. Кем он создан, такая экспертиза не доказывает. Если я перепишу от руки "Буря мглою небо кроет", автором всё равно останется Пушкин. И если между сочиняющим и записывающим нет разницы в два века, это не меняет сути вещей. Маленькая болезненная странная девочка, у которой бывали приливы вдохновения, больше похожие на припадки, и мама, для которой первейший родительский позыв "с девочкой надо что-то делать" выражался не в обращении к психологу или психиатру, а в записи того, что выдавала юная "Пифия", - вот с чем мы имеем дело. За Никой записывали, когда она подросла, начала сама записывать, но каракули отстававшего по всем предметам ребёнка могли быть такими нечитаемыми, что мать расшифровывала и оставляла их на правах рукописи, не думая о том, что кто-то через несколько десятилетий увидит в этом доказательства своих теорий. Возможно, мама что-то дописала и "улучшила", как ей казалось, однако сложно представить, что маленького ребёнка можно было заставить выучить наизусть такое количество чужих непонятных текстов. Чтобы такое произошло, в семье Ники должен был твориться такой абьюз, что жаждущий разоблачений г-н Ратнер должен был бы чутким оком разглядеть его, найти вещдоки. Пока же получается, что мать доверила доброжелателю самое дорогое - то немногое материальное, что осталось от её талантливой (для мамы - точно талантливой) дочери, а г-н Ратнер влез в доверие, покупал курево бабке, пойло - маменьке, чтобы разразиться "срыванием всяческих масок", когда все действующие лица умерли и уже ничего не могут возразить. Если Ника была проектом всех членов семьи - как получилось, что добровольные "литературные негры" вдруг бросили то, что приносило им славу и деньги - тоже очень интересный вопрос.

Однако мне хотелось бы обратить внимание на другое - на пресловутую премию, которую Нике вручили в Венеции, а до неё - только Ахматовой. Все заявляющие это лишь переписывают одно и то же друг у друга, никогда не удосуживаясь подкрепить эти басни хоть какими-нибудь доказательствами, хотя бы ссылками на независимые источники. Ахматовой вручили премию Etna-Taormina. Престижна эта премия "или как", не знаю, но Таормина находится на Сицилии - на другом конце Италии. Других итальянских премий в биографии Ахматовой не упоминают, а Ника привезла отнюдь не позолоченную гипсовую Этну, а крылатого льва - символ Венеции. В Википедии идут ещё дальше и заявляют, что Турбина смогла принять участие в международном поэтическом фестивале «Поэты и Земля» (в рамках Венецианского биеннале). Там ей был присуждён главный приз — «Золотой лев». Вот только устроители биеннале об этом ничего не знают, потому что в его рамках представляют музыку, живопись, архитектуру, театр и кино, но никак не литературу. На итальянском языке такой фестиваль упоминается лишь в связи с Никой Турбиной и называется “Poeti e pianeta Terra”. Об этом выдающемся событии нет совершенно никаких иных материалов. Ещё раз: крылатый лев - символ Венеции. Позолоченного гипсового льва оттуда можно привезти с какого угодно мероприятия, лишь бы под покровительством городских властей. Товарищ Евтушенко, раздувающий щёки от самолюбования свой значительностью, мог наплести любые басни семье Ники и окружающим о том, куда именно он возил протеже - в те времена проверить было весьма проблематично.

Если бы Ника не уподобилась Шуре Балаганову и не распилила свой приз, возможно, когда-нибудь она бы выросла и узнала, куда точно её возили и что именно вручили. Очень странная (в нехорошем смысле слова) девочка была, если до ножовки или пилы добраться сумела, а о том, что цельное ювелирное изделие стоит гораздо больше, чем лом драгметалла, ей в голову не пришло. Остаётся лишь удивляться, где ей такое отношение к жизни привили, откуда именно до девочки донёсся "звон" - распилить, продавать частями... Десятилетний ребёнок, редко бывающий в школе, с кондачка такое придумать сам не мог, он должен был опираться на какие-то знакомые ему жизненные принципы и поступки окружающих.

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

недовольный котик

Мой комментарий к записи «Почему вора сделали патриотом?» от dom_pod_goroy

Жорж Милославский из фильма противоречит лишь Жоржу Милославскому из пьесы, а каждый из этих Жоржей, взятых в контексте всего произведения, вполне цельный персонаж.

Жорж Гайдая - Робин Гуд советского времени. Он и обокрал-то сомнительную личность, обросшую неведомо откуда взятыми импортными (знаковыми в ту эпоху) вещами. И если поначалу мы ещё можем поверить, что зубной врач честно заработал на всё это добро (фарцовщикам переплатил или от внучатого племянника из Тель-Авива в подарок получил), то лёгкость, с какой Шпак увеличивает количество украденных вещей, показывает его как умельца взять там, куда он ничего не положил. А теперь скажите, разве мог Робин Гуд отдать Кемь? Только если бы он её у Шпака отобрал 🤣

У Булгакова другой контекст. Он и дал имя герою, почему, спрашивается, из всех возможных имён он назвал персонажа именно Жоржем (Георгием, Юрием)? Здесь явная аллюзия с широко известным романом М. Н. Загоскина "Юрий Милославский, или Русские в 1612 г." Это был не просто самый первый исторический роман в истории русской литературы. он оказал огромное влияние на Наше Всё, его более чем заметно в "Капитанской дочке". Популярность романа была столь велика, что другой литературный персонаж - Хлестаков - пытался приписать авторство "Юрия Милославского" себе. Так вот, Юрий Милославский из романа Загоскина - персонаж, совершающий сомнительный выбор, присягнув польскому королю. Потом вокруг этого обстоятельства крутится-вертится сюжет романа. Для Жоржа Милоставского, ассоциируемого с Юрией, сдать Кемскую полость - поступок вполне ожидаемый.

И вот много десятилетий спустя Гайдай берётся за экранизацию пьесы. Роман Загоскина благополучно вырван из коллективной памяти, о нём знают лишь литературоведы. Образ Бунши удачно перелицовывается из Органчика в Подкаблучника. Если оставить Жоржа Милославского нетронутым, то этот персонаж просто повис бы в воздухе, выполняя нулевую функцию. Гайдай сделал из него Робина Гуда со всеми вытекающими.

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

недовольный котик

Мой комментарий к записи «Америка которую они потеряли» от taira_koremochi

Мэнсон - не чёрный, не женщина, не гей и активист лишь одного движения - имени самого себя - белого мужчины, которому хотелось быть значительным, не имея для этого никаких оснований. Сумел собрать гарем из безвольных внушаемых женщин, готовых ради него на что угодно (буквально) и приказывал им ублажать себя и содержать себя (в том числе проституцией), а потом приказал убивать. И вдруг, внезапно, его секта олицетворяет неких "упырей-активистов", лишивших "монополии на власть традиционных белых мужчин в пользу женщин и меньшинств".

Как вообще можно было прийти к такому выводу, какими дебрями требовалось блуждать?

Дедушка Фрейд нервно ворочается в гробу, пытаясь переформулировать русскую пословицу "Кто о чём, а вшивый - о бане".

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

недовольный котик

Мой комментарий к «Косматый облак надо мной кочует» от borkhers

Вот зайду в этот древний пост и всё же выскажу своё мнение. Иванов не "обличает" себя незнанием архаичных форм русского языка, как кажется уважаемому автору. Он обличает криворукого поэта, у которого современный русский язык настолько не влезает в размер, что он готов выкопать что угодно, праславянскими архетипами тоже не побрезговал бы, лишь бы утрамбовать фразу в ритм. Одинокий архаизм, стоящим колом посреди текста, написанного без какой-либо привязанности к "высокому штилю" , словно Тредиаковского вернули к жизни ради одной строчки, а потом опять убили, - это плохо, очень плохо для стихотворца. Жаль, что полного текста Валентина Сидорова не найти, но если бы там были другие архаичные элементы, Иванов взял бы и их на вооружение... или не стал бы сочинять пародию.

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

недовольный котик

Пять книг детства - взгляд из далёкого будушего

Все пишут - и я напишу о пяти книгах, которые произвели на меня в нежном возрасте самое серьёзное впечатление, читались и вспоминались неоднократно, были любимы и дороги. Вне рейтинга, по мере вспоминания - из тех, с которыми впервые столкнулась в дошкольном и младшем школьном возрасте.
Collapse )
недовольный котик

Мой комментарий к «"Аэлита" vs "Гиперболоид инженера Гарина".» от catherine_catty

Господи, зачем в 15 лет романтическое и светлая любовь в книгах?! Такое нужно лишь замученным жизнью домохозяйкам в возрасте глубоко за... чем позже, тем лучше.

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

недовольный котик

Мой комментарий к «По каким словам-паразитам можно узнать москвича» от favor_in_all

Уровень "исследования", конечно, зашкаливает.

~ аканье (стАлица, вАрона, блАкнот и т.п.);
-- вообще-то это норма русского литературного произношения.

~ растягивание ударных гласных (с утра-а-а прАсну-у-улась, а гАлАвА боли-и-и-ит);
-- вообще-то это норма русского литературного произношения. Ударный гласный звучит примерно вдвое дольше, чем первый предударный, и втрое дольше, чем заударный.

~ произношение звука «Ш» вместо «Ч» (кАнеШно, булАШная, яиШница);
-- вообще-то это норма русского литературного произношения.

~ смягчение звуков, если в слове подряд идут две согласные буквы (читЬверЬг, вверЬх);
-- вообще-то это в пределах нормы русского литературного произношения. Вы звуки от букв в принципе отличать умеете? Если да, то почему смешиваете в кучу? И дело там вовсе не в "двух подряд" согласных ЗВУКАХ, а в гласных переднего ряда, которые могут смягчать не только стоящие непосредственно перед ними согласные, но и после, но и те, что по соседству с согласными, особенно, если они сонорные, то есть уже сами по себе обладающие максимальной для согласных звучностью. Что чётко прослеживается в приведённых примерах.

~ в окончаниях прилагательных после звука «К» вместо «И» звучит «Ы» (громкЫй, легкЫй, мАсковскЫй и т.п.).
-- вообще-то это норма русского литературного произношения. И Вам кажется, что там [ы]. На самом деле там заударный краткий звук, называемый "шва" и обозначаемый в транскрипции как [ə] (МФА) или [ъ] (в кириллической версии). Встречается всегда в заударных позициях там, где мы пишем буквы А и О, а в прилагательных - вместо букв И и Ы. В окончаниях прилагательных является частью мхатовского произношения. Это настолько исконно русское произношение, что даже отражалось на письме - в виде буквы О там, где по правилам требуются иные буквы. Найдите где-нибудь, как наши выдающиеся артисты (вроде покойного Юрского) читают "Евгения Онегина" вот в этом месте -
Monsieur l'Abbé, француз убогой,
Чтоб не измучилось дитя,
Учил его всему шутя,
Не докучал моралью строгой,


Получается, если встретил человека, правильно говорящего по-русски, то он москвич! И звать его наверняка Рубеном Ивановичем Аванесовым :))))

После такого начала всё остальное можно не читать.

Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий

недовольный котик

Унесённые ветром - вопрос для знатоков книги и фильма.

Показывали это добро по ящику, более заунывное зрелище предстваить не могу. Разве что "Карл Маркс. Молодые годы" или "Год активного солнца". Фильм без внутренней структуры, без темпоритма, как бесконечное сари Драупади - за что ему такой почёт и слава? За что "Оскары"? Но это ещё не вопрос, это риторическая фигура.

А вот и вопрос:Collapse )